找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

SMAQ | Agnes-Hundoegger-Weg

2020-04-01 发布
首页 / 作品 4309 0 0

chlayyb

积分:4869

私信


Agnes-Hundoegger-Weg公寓楼是一个在城市周边环境下的高密度化项目。它位于汉诺威(德国)市中心以南的一个异类城市街区中,该街区以前是一块苗圃用地。项目位于19世纪汉诺威南部的一个大型酿酒厂,一个墓地和一个湖泊之间。它由一个学区,一层和两层的单户住宅以及上世纪70年代和90年代的公寓楼,以及托儿所的剩余结构组成。
The Apartment building Agnes-Hundoegger-Wegis a project of densification in the context of inner urban periphery. It issituated within a heterogeneous city block on a plot formerly used by a plantnursery, south of the city centre of Hanover (Germany). The block is locatedbetween the 19th century urban fabric of Hanover’s South, a large brewery, acemetery and a lake. It consists of a school area, one and two-storysingle-family houses as well as apartment buildings from the 1970s and 1990sand remaining structures of the nursery.




新建筑的整体结构形成了一种特殊的空间引力,能够将四周的环境结合在一起。四个立方体体块被有趣地放置在周围区域的异质建筑材料中,并尽可能靠近在一起移动,以使三个体积部分相互合并,而另一体积则略微分开。
尽管受到了建筑密度和场地的限制,但四个紧凑的建筑体量仍旧形成了积极的、具有不同功能的开放空间:入口广场作为迎宾区,三个开放式花园庭院,一个操场,以及三个建筑群和独立建筑之间的人行道。阳光可以通过这些空间深入到建筑物内部,创造出不断变化的视角和景观。
The new building ensemble asserts aspace-forming gravity with the capacity to bind together its disperseenvironment. Four cubic volumes are playfully placed in the space among theheterogeneous building stock of the surrounding area and moved as close aspossible together, such that three volumes partially merge with one another andone stands somewhat apart.
In spite of the high urban density andlimited site, the four compact building volumes formulate exciting and wellusable open spaces with different qualities: an entry plaza as a welcome area,three open garden courtyards, a playground and a footpath between the clusterof three and the standalone building. These spaces allow the sun to penetratedeep into the interior of the buildings and create ever-changing perspectivesand views.





每个体量都有一个宽敞的中央室内循环系统。围绕这一系统布置的是一个带公寓服务室以及安装和电梯井的区域。在这个区域内,天花板的跨度可以自由地跨越。在建筑体量重叠的地方,坐落着具有特殊空间品质的大型三居室公寓。客厅是一种“桥梁空间”,它通向两个花园庭院。
Each of the volumes has a spacious, centralinterior circulation. Arranged around this core is a zone with the servingrooms of the apartments as well as installation and elevator shafts. Betweenthis serving ring and the façade the ceiling spans freely enabling flexiblefloor plans. Where the building volumes overlap, large 3-bedroom apartmentswith special spatial qualities are situated. The living room is a kind of "bridgespace" that is opens up to two of the garden courtyards.





所有的开口都是从地板到天花板设计的,大部分都是阳台、露台或出口,因此每个公寓都有宽敞的开放空间。
入口附近有盖的室外空间。一个开放的大厅和一个从地面升起的柱廊连接着这些循环。对于居民来说,他们是非正式接触的场所。
一个地下室连接了所有四座建筑物和核心。它包括一个地下停车场、自行车停车场和储物箱。
All openings are designed floor-to-ceilingand open mostly onto balconies, terraces or exits, so that each apartment isprovided with spacious open spaces.
Covered outdoor spaces adjoin theentrances. An open hall and a colonnade raised from the ground connect the circulations.For the residents they are spaces of informal encounter.
A basement connects all four the buildingsand cores. It contains an underground car park, bicycle parking and storageboxes.


在材料方面,建筑整体融入了以红砖为特征的环境,通过清晰的立方体形状强调了其独立性。由砖块构成的立面被设计成空间框架,面板似乎在里面滑动,传达出一种与砖块材质的厚重形成对比的轻盈感。所有的立面都由相似的元素组成,但没有相同的立面。整个乐团停在离地面较短的地方,因此它似乎在地面上盘旋,只停靠在牢固接地的入口平台上。砖红色的水泥浆增强了建筑物的整体表现力。它强调了由凹进去的区域组成的立面的纹理,这些凹进去的区域在均匀的空间框架结构中有突出的头砖图案。这就创造了一个阴影的游戏,随着不断变化的光线条件移动,并使正面生动。立面设计有意不区分私人公寓和社会住房。
In terms of material, the building ensembleblends into the surroundings characterized by red brick, but emphasizes itsindependence through clear cubic shapes. The facades created of bricks areconceived as space frames with panels that seemingly slide within, conveying aglimpse of lightness that contrasts the heaviness of the brick materiality. Allfacades are composed of similar elements but without duplicating identicalelevations. The entire ensemble stops short above the ground, so that it seemsto hover over the ground and only be docked on to the firmly grounded entranceplateau. The brick-red grout enhances the monolithic expression of thebuildings. It emphasizes the texture of the facades that are composed ofrecessed areas with pattern of sticking-out header bricks inside the evenspace-frame structure. That creates a play of shadows moving with ever-changinglight conditions and renders the facades alive. The facade design intentionallymakes no distinction between privately owned condominiums and social housing.



这四栋建筑组成了13至18个住宅单元的社区,共有63套公寓,分布在四个楼层中,全部符合德国 kfw 55能源效率标准。 除了南部建筑中的12套独立公寓外,在其他3栋建筑中还有出租公寓,其中40% 由政府出资,60% 为中等收入群体出资。 公寓面积从一居室到三居室不等,面积在45到115平方米之间。它们形成了一个包容性的居住社区。
The four buildings form communities withthirteen to eighteen residential units with a total of 63 apartments on fourfloors, all of which meet German energy efficiency standards KfW 55. Inaddition to twelve condominiums in the separately placed southern building,there are rental apartments in the three-part building, 40% of which arepublicly funded and 60% for middle income groups. The apartment sizes rangefrom one- to three-bedroom apartments between 45 and 115 square meters. One ofthe four structures is fully inhabited by an inclusive living group.

项目图纸


项目信息
占地面积:5.333平方米
建筑面积:5.835平方米
建筑设计:SMAQ
年份:2019
所在地:德国汉诺威
客户:Theo Gerlach Wohnungsbau-Unternehmen
团队:Andreas Quednau, Sabine Müller, Daniel Gross, Desislav Drenski, Lisa Thrainer, Lorenzo Ciccu, Niccolò Cozzi, Silke Heydasch, Aryn Machell, Jorge Valiente Oriol
景观设计:lad+ landschaftsarchitektur diekmann
结构工程设计:Furche Geiger Zimmermann

Plot Area: 5.333 m²
Floor Area: 5.835 m²
Architects:SMAQ
Year:2019
Location:Hannover, Germany
Client:Theo Gerlach Wohnungsbau-Unternehmen
Team:Andreas Quednau, Sabine Müller, Daniel Gross, Desislav Drenski, Lisa Thrainer, Lorenzo Ciccu, Niccolò Cozzi, Silke Heydasch, Aryn Machell, Jorge Valiente Oriol
Landscape architecture:lad+ landschaftsarchitektur diekmann
Structural engineer:Furche Geiger Zimmermann














使用道具 举报

chlayyb

积分:4869

私信

全部评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则